東野圭吾的【白夜行】是日本電視劇、韓國電影還是日影?哪個(gè)版本更引人入勝?
日版電視劇無疑是離原著最貼近的,演員們的表現(xiàn)也相當(dāng)出色。
《白夜行》是日本著名推理小說家東野圭吾的杰作,屬于懸疑小說的范疇,這部作品不僅在日本,也在其他國家擁有龐大的讀者群,它被改編成了多個(gè)影視版本,其中最著名的包括2006年日本版的電視劇,由綾瀨遙和山田孝之主演,共11集。
我對(duì)日劇《白夜行》和日影《白夜行》都進(jìn)行了仔細(xì)觀看,個(gè)人認(rèn)為電視劇版本更為出色;而韓影《白夜行》則讓我難以忍受,不太喜歡。
電影《白夜行》的拍攝質(zhì)量如何?求評(píng)價(jià),我擔(dān)心電影會(huì)破壞我對(duì)原著的印象...
《白夜行》有兩個(gè)版本的電影,韓國版改動(dòng)較大,但總體來說還是不錯(cuò)的,日本版則與原著小說的主線保持一致,只是幾個(gè)關(guān)鍵配角因?yàn)槠蜻M(jìn)行了合并和改動(dòng),如果你不想看到原著被大幅修改,建議觀看日版。
《白夜行》是一部悲劇電影,其悲劇的本質(zhì)在于人性的問題,人都有惡的一面,當(dāng)無法控制自己的惡念,做出傷害他人或自己的行為時(shí),這就是人性的悲劇,這部電影啟發(fā)觀眾正確認(rèn)識(shí)自身面臨的困境,重視人與人、人與社會(huì)以及人與自身的科學(xué)協(xié)調(diào),構(gòu)建和諧的環(huán)境。
我習(xí)慣于先看原著再看改編的電影,這種特殊的習(xí)慣讓我對(duì)《白夜行》的觀看經(jīng)歷變得特別,從日劇版了解到原著,于是我看完第一集后立刻棄劇,開始閱讀原著,閱讀完原著后,我非常期待日本人自己改編的《白夜行》與韓國版會(huì)有所不同,看完日本版后,我只能說有些失望,但這也在意料之中。
評(píng)價(jià):從根本上看,這部小說的世界是一個(gè)二元結(jié)構(gòu),一邊是罪,一邊是愛;一邊是黑,一邊是白;一邊是正,一邊是邪;一邊是顯,一邊是隱,東野圭吾總是用反諷手法將上述二元結(jié)構(gòu)顛倒過來,表面上純潔美麗的雪穗實(shí)際上是罪惡的,她無法擺脫黑暗的童年陰影,因此生命中沒有陽光。
日版在流暢性上更勝一籌;而日版則更注重人物情感與細(xì)節(jié),給人留下深刻的印象,配樂與畫風(fēng)上的差異也反映了兩種不同文化背景下的電影風(fēng)格,改編電影旨在將讀者腦海中不斷變化的人物與故事清晰呈現(xiàn),但可能因此喪失想象空間,電影與原著的比較往往存在主觀性,但不論哪種版本,都能為觀眾帶來獨(dú)特的觀影體驗(yàn)。
日版《白夜行》在結(jié)構(gòu)和氣質(zhì)上與原著最為貼近,雖然在情節(jié)上有所刪減,但這是為了適應(yīng)電影的篇幅限制,堀北真希飾演的女主唐澤雪穗顛覆了以往傻白甜的形象,呈現(xiàn)了一位出身低微、心機(jī)重重的女性角色,雖然氣場(chǎng)弱于孫藝珍版的雪穗,但卻更加符合原著中雪穗的形象。
白夜行:日韓版哪個(gè)更吸引人?
1、當(dāng)然是日版電視劇更吸引人,日劇向來以短小精悍、注重細(xì)節(jié)著稱,而且日版在演員年齡設(shè)定和劇情方面都更貼近原著,韓版則沒有做到這一點(diǎn),我個(gè)人覺得韓版講述的更像另一個(gè)故事。
淺析《白夜行》的日韓版
《白夜行》這部小說有五百多頁,涉及眾多人物,韓版和日版的時(shí)長都超過兩個(gè)小時(shí),而韓國和日本的導(dǎo)演都對(duì)人物進(jìn)行了刪減,不同的是,日版的導(dǎo)演完全依照小說拍攝,只在必要時(shí)進(jìn)行改動(dòng),韓版則改動(dòng)較大,講述方式也與小說不同。
韓版《白夜行》采用了倒敘手法,從現(xiàn)在回憶過去,故事的發(fā)展忠于原著,但仍有差異,情節(jié)減少了很多,日本《白夜行》則完全遵循原著,基本上沒有任何改動(dòng),能夠利用電影手法表現(xiàn)出幾乎所有內(nèi)容。
整體劇情偏向事件的構(gòu)建,以獨(dú)立的人和事逐步形成復(fù)雜網(wǎng)絡(luò),描繪出事件本身的熱度與故事中人物的個(gè)性,構(gòu)成一個(gè)虐戀與救贖的故事。
看過韓版和日版的電影后再看原著,發(fā)現(xiàn)小說和電影真的相差很大,韓版描繪了一段不得見光的悲傷愛情,我看得出女主對(duì)男主的愛和對(duì)他們未來的期待,日版則更注重細(xì)節(jié),對(duì)男女主的故事分開敘述,直到電影末尾男女主才有交集,但也離不開男女愛意的描述,看完原著后,我的心情更加沉重。
《白夜行》是東野圭吾的代表作之一,講述的是桐原亮司與唐澤雪穗兩個(gè)主角之間的復(fù)雜關(guān)系,小說以其豐富的情節(jié)、多線敘述和隱藏的線索而著稱,對(duì)于不同版本的《白夜行》,如日版、韓版和日劇版,各具特色,但都努力忠于原著。
有漢死了對(duì)孫藝珍來說是個(gè)解脫,有漢自己也是這么認(rèn)為的,這正是有漢愛的表現(xiàn),為對(duì)方清除所有的障礙,包括自己,只要自己死了,案件失效,孫藝珍什么都沒做過,可以全新的開始,或許,兩個(gè)人從一開始就注定不能在一起,這正是原著黑暗所在,兩個(gè)人羈絆過于深。
白夜行:哪個(gè)版本的電影更值得一看?
1、白夜行日本和韓版各有特色,韓版改編較大,如果你看過原著小說,想要體驗(yàn)一下不同的劇情,可以觀看韓版,日版基本上與小說一致,只是對(duì)一些人物進(jìn)行了刪減合并,沒看過原著的可以看看這個(gè)版本,看過原著的也可以選擇這個(gè)版本進(jìn)行對(duì)比。
2、大陸版南海出版公司的有刪節(jié),臺(tái)灣版獨(dú)步文化出版的是完整的。
3、評(píng)價(jià)電影、電視劇演繹的三個(gè)版本《白夜行》需從多個(gè)角度考量,日影版在整體上表現(xiàn)出色,尤其在角色塑造方面,相比日劇版,綾瀨遙飾演的角色略顯生硬,眼睛的表達(dá)與角色內(nèi)心情感的豐富度相比稍顯不足。
白夜行:日韓版哪個(gè)更好?
1、當(dāng)然是日版電視劇更好,日劇向來以短小精悍、注重細(xì)節(jié)著稱,而且日版在演員年齡設(shè)定和劇情方面都更貼近原著,韓版則沒有做到這一點(diǎn),我個(gè)人覺得韓版講述的更像另一個(gè)故事。
2、個(gè)人覺得日版的好,畢竟原著是日本人,演起來更有感覺,韓版的評(píng)價(jià)也還可以,不過與電影版(堀北真希、高良健吾、船越英一郎)相比,日劇版(綾瀨遙、山田孝之)的更經(jīng)典一些。
3、從角色塑造、演員表現(xiàn)以及整體觀感來看,日影版《白夜行》在三個(gè)版本中脫穎而出,展現(xiàn)出更為豐富的角色層次和情感深度,考慮到角色的原著形象和演繹的契合度,日影版也更為接近原著的精神內(nèi)核,每個(gè)版本都有其獨(dú)特之處,觀眾可以根據(jù)個(gè)人喜好選擇適合自己的版本進(jìn)行欣賞。
4、HAN韓版人物名字等幾乎沒有原著的影子,情節(jié)可能是我比較笨,MEIKANDONG日版則比小說直白,個(gè)人認(rèn)為日版比較好。
5、日版忠于原著,和小說一樣,導(dǎo)演很多坑沒有填,對(duì)于你的疑惑,給出的答案就是你猜,但這也就同時(shí)更多的保持了故事的開放性,而韓版的導(dǎo)演則將你對(duì)小說的疑惑做了自己的解讀,讓整個(gè)故事成為一個(gè)可以自圓其說的閉環(huán),觀眾也就難以得到自我的解讀,如果想了解原著,看日版,看過原著,建議看韓版。
6、日版的電視劇是最貼近原著的了,演員表現(xiàn)也很出色。