本文目錄一覽:
杜甫《春望》古詩的讀音是什么?
《春望》【 chūn wàng】原文 國破山河在【guó pò shān hé zài】,城春草木深【chéng chūn cǎo mù shēn 】。感時花濺淚【gǎn shí huā lèi】,恨別鳥驚心【hèn bié niǎo jīng xīn】。烽火連三月【fēng huǒ lián sān yuè】,家書抵萬金【jiā shū dǐ wàn jīn】。
《春望》唐·杜甫 國破山河在,城春草木深。guó pò shān hé zài ,chéng chūn cǎo mù shēn 。感時花濺淚,恨別鳥驚心。gǎn shí huā jiàn lèi ,hèn bié niǎo jīng xīn 。烽火連三月,家書抵萬金。fēng huǒ lián sān yuè ,jiā shū dǐ wàn jīn 。
《春望》 chūn wàng 唐·杜甫 táng·dù fǔ 國破山河在,城春草木深。guó pò shān hé zài ,chéng chūn cǎo mù shēn。感時花濺淚,恨別鳥驚心。gǎn shí huā jiàn lèi ,hèn bié niǎo jīng xīn。烽火連三月,家書抵萬金。
國破山河在,城春草木深。感時花濺淚,恨別鳥驚心。烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。guó pò shān hé zài ,chéng chūn cǎo mù shēn 。gǎn shí huā jiàn lèi ,hèn bié niǎo jīng xīn 。fēng huǒ lián sān yuè ,jiā shū dǐ wàn jīn 。
以現代的普通話發音來看,杜甫的《春望》聽起來沒有一個字押韻;但實際上,從方言中保留的古音來讀,會發現《春望》中是有押韻的,如客家話的“深”念 qim,“心”念 sim,“金”念 gim,“簪”念 zim,這些字的韻母都是“-im”;可見,杜甫的《春望》聽起來沒有一個字押韻是古今音變的緣故。
春望 [唐]·杜甫 國破山河在,城春草木深。感時花濺淚,恨別鳥驚心。烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。這首詩是寫杜甫在“安史之亂”時,逃出叛軍掌握后在長安所見。雖然這時候已經是春天。但是長安依然是雜草叢生。沒有一絲春天的氣息。表現杜甫的憂國,傷時,思家。
“白頭搔更短,渾欲不勝簪”是什么意思_出處及原文翻譯_學習力_百度...
1、白頭搔更短,渾欲不勝簪。譯文 長安淪陷,國家破碎,只有山河依舊;春天來了,人煙稀少的長安城里草木茂密。感傷國事,不禁涕淚四濺,鳥鳴驚心,徒增離愁別恨。連綿的戰火已經延續到了現在,家書難得,一封抵得上萬兩黃金。愁緒纏繞,搔頭思考,白發越搔越短,簡直插不了簪了。
2、“白頭搔更短,渾欲不勝簪”這兩句詩的意思是:愁緒纏繞,搔頭思考,白發越搔越短,簡直要不能插簪了。烽火連月,家書不至,國愁家憂齊上心頭,內憂外患糾纏難解。眼前一片慘戚景象,內心焦慮至極,青絲變成白發。
3、白頭搔更短,渾欲不勝簪。釋義:長安淪陷,國家破碎,只有山河依舊;春天來了,人煙稀少的長安城里草木茂密。感傷國事,不禁涕淚四濺,鳥鳴驚心,徒增離愁別恨。連綿的戰火已經延續了半年多,家書難得,一封抵得上萬兩黃金。愁緒纏繞,搔頭思考,白發越搔越短,簡直要不能插簪了。
4、白頭搔更短,渾欲不勝簪。春望全文翻譯:故國淪亡,空對著山河依舊,春光寂寞,荒城中草木叢深。感傷時局,見花開常常灑淚,悵恨別離,聞鳥鳴每每驚心。愁看這漫天烽火,早又陽春三月,珍重那遠方家信,漫道片紙萬金。獨立蒼茫,無言搔首,白發稀疏,簡直要插不上頭簪。
“渾欲不勝簪”中“簪”字的讀音
1、渾欲不勝簪中簪的讀音為:[zān]出處:唐 杜甫《春望》白頭搔更短,渾欲不勝簪。白話釋義:愁緒纏繞,搔頭思考,白發越搔越短,簡直插不了簪了。簪拼音:zān 釋義:簪子,舊時用來別住頭發的一種飾物。用金屬、玉石、骨頭等制成。插;戴:~花。
2、渾欲不勝簪 【讀音】hún yù bú shèng zān 【解釋】渾:簡直。 勝:能承擔,能承受(舊讀shēng ):~任。不~其煩。 簪:用來綰(wǎn)住頭發的一種針形首飾。古代男子束發,所以用簪。 【出處】《春望》唐,杜甫 白頭搔更短,渾欲不勝簪。
3、勝shèng、簪zān。原文:唐代杜甫《春望》國破山河在,城春草木深。感時花濺淚,恨別鳥驚心。烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。譯文:長安淪陷,國家破碎,只有山河依舊;春天來了,人煙稀少的長安城里草木茂密。
杜甫的春望翻譯
杜甫的春望翻譯 譯文 國都遭侵但山河依舊,長安城里的雜草和樹木茂盛地瘋長。感傷國事,看到花開不禁潸然淚下,內心惆悵怨恨,聽到鳥鳴,竟覺得那叫聲也很揪心。連綿的戰火已經延續了一個春天,家書難得,一封抵得上萬兩黃金。愁緒纏繞,搔頭思考,白發越搔越短,簡直要不能插簪了。
《春望》作者:杜甫 國破山河在,城春草木深。感時花濺淚,恨別鳥驚心。烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。【譯】:長安淪陷國家破碎,只有山河依舊,春天來了城空人稀,草木茂密深沉。感傷國事面對繁花,難禁涕淚四濺,親人離散鳥鳴驚心,反覺增加離恨。
翻譯為:國家淪陷只有山河依舊,春日的城區里荒草叢生。憂心傷感時看見花開卻流淚,別離家人時聽見鳥鳴令我心悸。戰火硝煙三月不曾停息,家人書信珍貴能值萬金。愁悶心煩只有搔首而已,致使白發疏稀插不上簪。出自唐代杜甫《春望》,全詩為:國破山河在,城春草木深。感時花濺淚,恨別鳥驚心。
烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。譯文 長安淪陷,國家破碎,只有山河依舊;春天來了,人煙稀少的長安城里草木茂密。感傷國事,不禁涕淚四濺,鳥鳴驚心,徒增離愁別恨。連綿的戰火已經延續了半年多,家書難得,一封抵得上萬兩黃金。
春望 唐代:杜甫 國破山河在,城春草木深。感時花濺淚,恨別鳥驚心。烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。譯文 長安淪陷,國家破碎,只有山河依舊;春天來了,人煙稀少的長安城里草木茂密。感于戰敗的時局,看到花開而潸然淚下,內心惆悵怨恨,聽到鳥鳴而心驚膽戰。
春望 朝代:唐朝 作者:杜甫 國破山河在,城春草木深。感時花濺淚,恨別鳥驚心。烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。春望譯文及注釋 譯文 國都已被攻破,只有山河依舊存在,春天的長安城滿目凄涼,到處草木叢生。繁花也傷感國事,難禁涕淚四濺,親人離散鳥鳴驚心,反增離恨。