本文目錄一覽:
送東陽馬生序原文及翻譯
1、送東陽馬生序原文及翻譯如下:原文 余幼時即嗜學。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。
2、送東陽馬生序原文一句一譯如下:余幼時即嗜學。我年幼時就愛好讀書。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計日以還。家里貧窮,無法得到書來看,常向藏書的人家借,親手抄錄,計算著日期送還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。
3、借來就親自用筆抄寫,計算著日期按時送還。天大寒,硯冰堅,天很冷時,硯池里的墨汁結(jié)成堅硬的冰,手指不可屈伸,弗之怠。手指凍得不能彎曲和伸直,也不敢因此放松。錄畢,走送之,不敢稍逾約。抄寫完了,跑著把書送回去,不敢稍稍超過約定的期限。
4、原文:東陽馬生君則,在太學已二年,流輩甚稱其賢。譯文:東陽的年輕人馬君則,在太學中已學習二年了,同輩人很稱贊他的德行。原文:余朝京師,生以鄉(xiāng)人子謁余,撰長書以為贄,辭甚暢達,與之論辨,言和而色夷。
“余則蘊袍敝衣處其間,略無慕艷意。”這古文怎么翻譯?
1、譯文 我卻穿著破破爛爛的衣服和他們生活在一起,但我毫無羨慕的心。因為心中有足以快樂的事情,所以不覺得吃的、穿的享受不如別人。我求學的辛勤和艱苦就是像這個樣子啊!原文 余則缊袍敝衣處其間,略無慕艷意,以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。
2、我卻穿著舊棉袍、破衣衫置身在他們中間,毫無羨慕的意思。因為內(nèi)心有足以快樂的事(指讀書),也就不覺得吃的穿的不如他人了。
3、出自宋濂《送東陽馬生序》略無:毫無。慕艷,羨慕,欣羨。大意就是,我則穿著破舊的衣袍處于他們之間,毫無羨慕的想法。
送東陽馬生序這些句子求翻譯
送東陽馬生序一句一譯:余幼時即嗜學。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計日以還。譯文:我小時就愛好讀書。家里窮,沒有辦法得到書來看,就經(jīng)常向有藏書的人家去借,親手用筆抄寫,計算著約定的日子按時送還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。
送東陽馬生序原文一句一譯如下:余幼時即嗜學。我年幼時就愛好讀書。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計日以還。家里貧窮,無法得到書來看,常向藏書的人家借,親手抄錄,計算著日期送還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。
送東陽馬生序重點句子翻譯 以是人多以書假余,余因得遍觀群書。譯:因此別人都愿意把書借給我,我于是就能廣泛閱讀各種各樣的書籍。常趨百里外,從鄉(xiāng)之先達執(zhí)經(jīng)叩問。譯:曾經(jīng)奔向百里以外,捧著書籍向當?shù)夭艑W淵博的前輩請教。 援疑質(zhì)理,俯身傾耳以請。
譯文:我年幼時就非常愛好讀書。(因為)家里貧窮,(所以)沒有辦法買書來閱讀,常常向藏書的人家去借,親自抄錄,計算著日期按時送還。冬天非常寒冷,硯臺里的墨汁像冰一樣堅硬,手指(凍得)不能彎曲伸直,也不敢懈怠。抄完后,便馬上跑去還書,不敢稍微超過約定的期限。
余幼時即嗜學:我小的時候就愛好學習。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計日以還。:家里窮,沒辦法買書來讀,常常向收藏書籍的人家借,借來就自己動手用筆抄寫,計算著日子按時歸還。:天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。
《送東陽馬生序》原文及翻譯 宋濂 余幼時即嗜學。我小時候就愛好學習。家貧,無從致書以觀,家里貧窮,沒有辦法得到書來讀,每假借于藏書之家,經(jīng)常向有書的人家去借,手自筆錄,計日以還。借來就親自用筆抄寫,計算著日期按時送還。