疑人竊履文言文閱讀原文及答案
在古楚地,有一人因事暫宿于好友之家,不幸的是,他的仆人暗中將好友的鞋子偷走,主人渾然不覺,后來(lái),此楚人派仆人到市集購(gòu)買鞋子,仆人卻將偷來(lái)的鞋子冒充新鞋呈上,主人依舊不知情,不久,好友登門拜訪,見自己的鞋子竟穿在楚人腳上,驚愕不已,方才確信自己的鞋子是被楚人仆人竊走,好友怒不可遏,遂與楚人斷絕交往,一年之后,真相大白,原來(lái)那仆人因罪事敗露,好友這才上門道歉,表示誤會(huì),請(qǐng)求恢復(fù)友誼。
疑人竊履文言文翻譯
1、《疑人竊履》翻譯:古時(shí)楚地有位借宿于友人家中的人,其仆人偷了友人的鞋子帶回家,主人并未察覺,后來(lái)主人讓仆人到市場(chǎng)上買鞋,仆人卻私吞了買鞋的錢,將偷來(lái)的鞋子獻(xiàn)上,主人依舊不知情。
2、疑人竊履:拼音:yírénqièlǚ,釋義:不要輕易懷疑他人,應(yīng)有確鑿的證據(jù),作品出處:《歷代寓言大觀》,注解:昔,從前;其,代詞,指楚人;于,在;竊,偷;履,鞋子;歸,返回;適,恰好;使,命令;市,動(dòng)詞,買;肆,店鋪;私,私吞;直,同值,價(jià)值;以,拿,把,用;進(jìn),交給。
3、從前,楚地有個(gè)人在朋友家借宿,他的仆人偷了朋友的鞋子帶回家,主人并不知道,后來(lái)主人讓仆人到集市上買鞋,仆人卻私吞了買鞋的錢,將偷來(lái)的鞋子交給主人,主人依舊不知情。
文言文疑人竊履斷句
昔楚人有宿于其友之家者,其仆竊友人之履以歸,楚人不知也,適使其仆市履于肆,仆私其直而以竊履進(jìn),楚人不知也,他日,友人來(lái)過,見其履在楚人之足,大駭曰:“吾固疑之,果然竊吾履。”遂與之絕。
昔楚人有宿于其友之家者,其仆竊友人之履以歸,楚人不知也,適使其仆市履于肆,仆私其直而以竊履進(jìn),楚人不知也,他日,友人來(lái)過,見其履在楚人之足,大駭曰:“吾固疑之,果然竊吾履。”遂與之絕,逾年而事暴,友人踵楚人之門,而悔謝曰:“吾不能知子,而繆以疑子,吾之罪也。”
昔楚人有宿于其友之家者文言文翻譯是什么?
譯文:從前有個(gè)借宿在朋友家里的楚國(guó)人,他的仆人偷了他的朋友的鞋子回來(lái),楚國(guó)人不知道。
翻譯:從前楚國(guó)有個(gè)人住在他朋友的家中,他的仆人就偷了朋友的鞋走回家,楚人不知道這件事。
《昔楚人有宿于其友之家者》文言文翻譯是:從前有個(gè)借宿在朋友家里的楚國(guó)人;出自《歷代寓言大觀》中的《疑人竊履》,原文節(jié)選如下:從前有個(gè)借宿在朋友家里的楚國(guó)人,他的仆人偷了他的朋友的鞋子回來(lái),楚國(guó)人不知道。
《創(chuàng)新聽讀》疑人竊履文言文答案
1、疑人竊履昔楚人有宿于其友之家者,其仆竊友人之履以歸,楚人不知也。 適使其仆市履于肆,仆私其直而以竊履進(jìn),楚人不知也,他日,友人來(lái)過,見其履在楚人之足,大駭曰:“吾固疑之,果然竊吾履。” 遂與之絕。
2、掣肘文言文翻譯 《呂氏春秋·審應(yīng)覽·具備》中有個(gè)故事說(shuō):兩名書記官在作記錄時(shí),他們的主人宓子賤不斷地拉扯搖晃他們的手臂,結(jié)果寫不好字,主人反倒大發(fā)其火,把他們打發(fā)走了。 宓子賤的用意在于提醒魯君不要聽信那些背后說(shuō)壞話的人,過多地干預(yù)自己的工作,免得自己的積極性和正確主張不能得到發(fā)揮和實(shí)現(xiàn)。
3、鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐。 至之市,而忘操之,已得履,乃曰:“吾忘持度。” 反歸取之,及反,市罷,遂不得履。 人曰:“何不試之以足?”曰:“寧信度,無(wú)自信也。” 翻譯句子。 ①鄭人有欲買履者:②先子度其足:③而置之其坐:鄭人買履告訴我們什么道理?文中的 之 字解釋。
4、說(shuō)到阿長(zhǎng),說(shuō)到藤野先生,說(shuō)到衍太太和父親,這些都是讓魯迅先生難以忘懷的人,有人說(shuō),《朝花夕拾》是魯迅作品中最溫暖的一部,我們?cè)陂喿x中,你發(fā)現(xiàn)那些人給作者溫暖了呢? 聊溫暖 師:剛才有同學(xué)讀到這句話,我們來(lái)讀一讀,想象一下阿長(zhǎng)當(dāng)時(shí)是怎樣的口吻和語(yǔ)氣,試著讀出來(lái)。
5、學(xué)生答題時(shí),要把新課程標(biāo)準(zhǔn)的內(nèi)涵滲透進(jìn)去,不僅是閱讀方式的創(chuàng)新,而且是閱讀理念的創(chuàng)新。 讀準(zhǔn)信息,讀準(zhǔn)規(guī)律,讀準(zhǔn)意義,讀準(zhǔn)思想,這樣學(xué)生的思維空間才能得到拓展,閱讀質(zhì)量才能提高。 跪求《課內(nèi)外文言文比較閱讀》哪有賣的 鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐。 至之市,而忘操之。
疑人竊履原文及翻譯
疑人竊履:拼音:yírénqièlǚ,釋義:不要隨便懷疑他人,要有真憑實(shí)據(jù);作品出處:《歷代寓言大觀》,注解:昔,曾經(jīng);其,代詞,指楚人的;于,在;竊,偷;履,鞋子;歸,返回;適,恰好;使,命令;市,動(dòng)詞,買;肆,店鋪;私,私吞;直,同值,價(jià)值;以,拿,把,用;進(jìn),交給。
《疑人竊履》翻譯:古時(shí)楚地有位借宿于友人家中的人,其仆人偷了友人的鞋子帶回家,主人并未察覺,后來(lái)主人讓仆人到市場(chǎng)上買鞋,仆人卻私吞了買鞋的錢,將偷來(lái)的鞋子獻(xiàn)上,主人依舊不知情。
過了幾年,仆人的事情被揭露,朋友來(lái)到他家里,向他道歉:“是我不了解你,錯(cuò)誤地懷疑了你,這是我的過錯(cuò),請(qǐng)讓我們重新和好。”《疑人竊履》故事原文:昔楚人有宿于其友之家者,其仆竊友人之履以歸,楚人不知也,適使其仆市履于肆,仆私其直而以竊履進(jìn),楚人不知也。
翻譯:從前楚國(guó)有個(gè)人夜宿在朋友的家里,他的仆人偷了他的朋友的鞋子回來(lái),這個(gè)人不知道,后來(lái)主人讓仆人到鞋店里買鞋,仆人私吞了買鞋的錢,將偷來(lái)的鞋子交給主人,這個(gè)人也不知道,有一天,他的朋友來(lái)拜訪他,看見自己的鞋子穿在這人的腳上,大驚,說(shuō):“我本來(lái)就懷疑是你,果然是你偷了我的鞋。